Добрый день.
Все зависит от человека, чье имя нам надо произнести.
По правилу, если есть аналог в английском языке, то лучше пользоваться аналогами, т.к. иностранцу с другой культурой и с другим языком сложно воспринимать чужие, иностранные, а в нашем случае русские имена. Поэтому, если ты "Маша, Мария", а в языке иностранца есть аналог данного имени как "Mary", то можно воспользоваться аналогом для более легкого восприятия и запоминания.
Но если Вы все-таки хотите указать конкретно на свое русское имя "Степан", то Вы его произносите с ударением, как в русском "Stepan, Styopa", и делаете транслитерацию в соответствии с правилами написания и произношения в английском языке. Также в английском языке есть имя Stepan, и произносится оно с ударением на первый слог (Степан).
Какой вариант имени используется при произношении детям в школе? Какого-то строгого правила нет. Как Вам удобно, так себя и называйте. Но если обращать внимание на восприятие этого имени иностранцами из англоговорящих стран, то лучше называть себя так, как они привыкли произносить это имя в целях правильного и понятного для них восприятия. А если это нужно только для урока английского языка и ни для чего больше, то повторюсь, Как Вам удобно, так себя и называйте, это Ваше имя.